- Can you tell me where I could find all the files with the personal details1 of our clients? – vėl pašoku išgirdęs Vevos balsą.
- Why you need PERSONAL details. We have client name, address and telefone number. We not ask personal things.
- Well, they are called personal details in English,- meiliai nusišypso ji. Na ne, mergužėle, šį kartą tu neteisi...
- No, we call them contact information, - pamokau ją.
Ji tik šypteli, ačiū dievui, bent kritiką priima normaliai.
- Could you let me know when you have to place an order? – neatstoja Veva.
- Now I do that.
- Do you mind2 showing that to me? – Pagaliau viskas stojasi į savo vietas – jai reikia mano pagalbos.
- Yes, - atsakau.
- Ok, maybe later, if you are busy now, - atsako ši. Kaip suprast? Gal persigalvojo?
- No, I show you now, - nuraminu ją.
- Thanks, I really appreciate that, - paskęstu aš jos besišypsančiose akyse.

1Personal details – kontaktinė informacija
2Į klausimą, kuris prasideda ‚do you mind‘ (‚ar neprieštarausi‘) atsakymas ‚yes‘ reiškia neigiamą atsakymą ‚taip, prieštarausiu‘.




Apie mus | Facebook puslapis | Mūsų draugai