Šiaip ne taip baigiau pristatymą. Prasideda sunkiausia dalis – klausimai. Aišku Tomas dalyvauja, sėdi priekinėje eilėje. Kad jį kur...
- Do you have questions1?
Jau kyla Tomo ranka. Apsimetu, kad nematau, dairausi, bet, kaip tyčia, daugiau rankų nėra... Atsidūstu..
- Yes, Tomas.
- I wonder what led to such an increase in sales.
Čia tipo klausimas? Juk dirba tame pačiame skyriuje, žino atsakymą. Jis tik nori priversti mane nepatogiai jaustis.
- We changed our advertising campaign, - paaiškinu.
- Could you tell us what the main idea of the campaign is and how much it costs? – neatstoja pašlemėkas.
- We work with new advertising company and we pay less them for about 15%2, – gal išgirdęs skaičius pamirš pirmąjį klausimą, niekaip neatsakysiu į jį angliškai..
- And my first question? – neatlyžta šis.
Išpylė karštis. Imu mygti ir trypčioti vietoje.
- Disis, can I take this question? – eilinį kartą gelbsti malonus Vevos balselis.
Išdidžiai pažiūriu į Tomą. Na ką? Nepavyko manęs sudirbt?

1Pažodinis vertimas, turi būti ‘Are there any questions?’ arba ‘I’m going to take any questions you’d like to ask.’
2Pažodinis vertimas, turi būti ‘We pay them about 15% less’.




Apie mus | Facebook puslapis | Mūsų draugai