Dalyvauju antrakoje skyriaus vadovo pareigoms užimti. Tik dėl atlyginimo. Aišku ir bendradarbis Tomas dalyvauja. Švilpaudamas vaikšto nuo ryto. Jam anglų kalbos skills’ų improve’int nereikia, kaip pasakytų Veva. Nors ką jis ten šneka neina suprast...
- What are your strengths? – pažadina klausimas. Veva buvo teisi... Prieš kelias dienas ji pakišo man lapą su dažniausiai užduodamais klausimais ir liepė pasiruošti. Siūlė pagalbą, bet aš nesuprantu, ką ji ten šneka, tai nusprendžiau pasiruošti savarankiškai.
- I can do bigger projects, I think. I fast solve problems1. I don’t miss deadlines. And I don’t talk much so my meetings are short. We don’t waste time.
- What are your weaknesses?
- English... – atsidūstu. ‘Ir Veva’, priduriu mintyse.

1Pažodinis vertimas, anglų kalboje veiksmažodį nusakantys žodžiai eina po veiksmo, ne prieš jį.




Apie mus | Facebook puslapis | Mūsų draugai